Форма входа

Поиск

CURRENT MOON
 

Наша кнопка

Сайт Inverted Tree

Друзья сайта

  • Касталия
  • Сhaostarantula
  • Русское герметическое общество
  • Инфернальный домен BLUD.PP.RU
  • Герман Гессе
  • Dream Mapping PROJECT
  • Статистика

    Сайт Касталия

    Сайт харьковского лагеря ОТО

    Магический колледж Телема-93

    Анасхор

    Lizi Black

    Герман Гессе : немецкий писатель

    occultlibrary.ru

    Svarte Aske

    Конкурс «Оккультное просвещение — 2013»
    Суббота, 24.06.2017, 20:20
    Приветствую Вас Гость
    Главная | Регистрация | Вход | RSS

             
          

    Работа над переводами. - Страница 2 - Форум

    [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    Страница 2 из 3«123»
    Форум » INVERTED TREE » Переводы оккультной литературы » Работа над переводами. (предложения)
    Работа над переводами.
    FREYAДата: Четверг, 09.12.2010, 11:38 | Сообщение # 31
    Эксперт (Высокий маг)
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 506
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    Нашла интересные тексты по магии крови.Брезгливых просим удалиться biggrin Переведу уже к следующим обновлениям.
     
    Баньши_ДануДата: Пятница, 10.12.2010, 12:38 | Сообщение # 32
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Тема действительно щекотливая, особенно что касается Лунной магии, замешанной на крови. Было бы полезным найти так же и техники с этим связанные.

    ничто не истинно, все разрешено...
     
    FREYAДата: Среда, 15.12.2010, 11:18 | Сообщение # 33
    Эксперт (Высокий маг)
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 506
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    Продвигаюсь в переводе. Как мне кажется. тут есть информация "не для всех". Поэтому встает вопрос о размещении этой статьи на сайте... пришлю на проверку.
     
    Баньши_ДануДата: Четверг, 30.12.2010, 10:38 | Сообщение # 34
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Довольно продолжительное время я погружена в переводы. Столько текстов, вызывающих живой интерес…Но прежде всего, я никогда не думала, что такая кропотливая и «не магическая» работа может привести к переживанию трансцендентального…

    Изменилась окраска сновидений и повысилась их осознанность. В первую очередь это связано с усилением доминирования голоса Проводника во сне. Несколько раз видела Лама в сновидениях, для меня это очень необычно, так как я не фиксирована на этом образе. Потом проводник в сновидении сообщил мне детали моей возможной смерти в будущем, он предстал передо мной в образе черной собаки и я называла его дьяволом, хотя у него есть другое имя. Он повел меня в deep-сновидение, разворачивая панорамы иных городов, иных линий жизни, показывал подробности будущих событий, позволил мне вновь почувствовать близкое дыхание смерти… На всем протяжении этого путешествия я ощущала все чувства своих альтернативных двойников и не теряла осознания себя. Голос Проводника вел меня через все слои. Я получила ряд инструкций, которые мне не хотелось бы выполнять, но придется, если уж е приняла его руководство. Это коснется и моего проекта в сети и моих взаимоотношений с людьми.

    Так, просто переводы превратились в магический акт, и такими могут быть все наши действия=).

    Недавно читала «Гримуар Золотой Жабы» Эндрю Чембли, и была поражена тому воздействию, которое оказали на меня образы этого текста. В нем повествуется о гностических состояниях и контактах с Проводником в сновидении. Руководство подобного рода не редкое явление, но упорядочить его и сделать действующим началом сложно. Прежде всего, стоит пробовать выполнять его указания, данные в сновидении в реальности. Это установит более ощутимую связь. В гримуаре описано особое жертвоприношение. Я видела в детстве как это делала моя бабушка, но не понимала смысла происходящего. Так странно, что информация пришла только сейчас…На русском языке книгу не нашла, может где-то и есть, но в сети не находится. Поэтому решила перевести её. Может кому-то эта книга тоже сообщит нечто между строк.

    Текст гримуара появится у нас на сайте 11 января.


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    Баньши_ДануДата: Воскресенье, 09.01.2011, 22:32 | Сообщение # 35
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Сейчас сообщество Inverted Tree задействовано в нескольких крупных проектах переводов. Заканчивается перевод второй части книги Кеннета Гранта "Темная сторона Рая", начата работа по переводу его же книги "Культы Тени" и гримуара Эндрю Чембли "Азоэтия", совместно с Элиасом Отисом. Кроме того, наши переводчики задействованы в масштабном проекте перевода сборника по сексуальной магии, который готовится к изданию весной. Совместно с проектом "Касталия" готовится к изданию книга Стантона Марлана "Черное Солнце: Алхимия. Искусство темноты". В свете этой работы нам придется пересмотреть частоту обновлений на сайте. Велика возможность того, что мы будем выкладывать новые тексты раз в два месяца. Так как состав переводчиков у нас очень мал, а работы много.

    Мы внесли некоторые коррективы в свой список основных переводов:

    1. Кеннет Грант "Культы Тени"
    2. Кеннет Грант "The Hidden God".
    3. Кеннет Грант "Beyond The Mauve Zone"
    4. Фил Хайн "Проход между мирами. Методики современного шаманизма"
    5. Майкл Бертье "Искусство и оккультизм"
    6. Линкольн Ордер "APIKORSUS. An essay on the diverse practices of CHAOS MAGICK".
    7. "MORNINGSTAR The Tradition And Odyssey Of Austin Osman Spare"
    8. Даниэль Шульке "Herbal Cunning as an Indicium of Witchcraft"
    9. Даниэль Шульке "Viridarium Umbris"
    10. Эндрю Чемли "What is Traditional Craft?"
    11. Эндрю Чемли "The Golden Chain and the Lonely Road: a typological study of Initiatory Transmissions within the Sabbatic Tradition"
    12. Эндрю Чемли "Кутуб"
    13. Эндрю Чембли "Азоэтия" (совместно с Элиасом Отисом)
    14. Майкл Форд "A Rite of the Werewolf A n d t h e I n f e r n a l W i t c h e s S a b b a t"
    15. Майкл Форд "The Luciferian Path&The Witches Sabbat"
    16.Фил Хайн "An Introduction to Dream Magics"
    17. Джон Ги "The Tree of Death and the Qliphoth"
    18. J. Balance "Artist, Occultist, Sensualist An Essay"
    19. Gerald Gardner "The Gardnerian Book of Shadows A compilation of Texts written"
    20. G.S.Arundale "Kundalini an Occult Experience"


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    FREYAДата: Среда, 26.01.2011, 15:16 | Сообщение # 36
    Эксперт (Высокий маг)
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 506
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    Хочу добавить к написанному, что к переводу не больших статей этот список не относится. То есть можно переводить и то, что в списке не заявлено. Меня в этом списке особо прельщают "Viridarium Umbris" и "The Tree of Death and the Qliphoth". Книги большие, но так как теперь обновления будут выкладываться раз в два месяца, можно заняться.
     
    Баньши_ДануДата: Понедельник, 14.02.2011, 11:59 | Сообщение # 37
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    В марте мы с Элиасом Отисом выложим в сеть первую часть Азоэтии, называемую "Книга Подготовки"
    Элиас Отис разместит этот перевод в журнале "Апокриф", а я здесь на сайте.

    Книга чрезвычайно яркая. образная и содержит много практического материала.


    Предисловие к первому изданию
    Азоэтия (или книга Магической Квинтэссенции) является Гримуаром, то есть, Граммарием Магического Искусства, и как таковая она написана специально для разумных студентов. Однако истинный текст Азоэтии это не книга, которую вы в настоящее время держите в руках - это только видимое средство, которое невидимо и при помощи которого может быть прочитан Граммарий Магической Квинэссенции.

    В некотором смысле я обременен виной за раскрытия того, что держится некоторыми в тайне, и все же я обременен большей виной - моей собственной неспособностью чётко сформулировать Целостную Грамматику Магии в общеразговорных терминах. Это само по себе, возможно, невыполнимая задача, так как предмет является более совершенным, чем средство его передачи; мирской язык достаточен только для приближения того, что по самой своей природе может только быть тонко подразумеваемым.

    Большая часть этой книги неясна, даже для тех, кто знаком с предметом, и я бы посоветовал читателю изучить его в контексте всей традиции магии, а затем применять ее в своей конкретной области, для этого служит моя попытка определить принципы, лежащие в основе различных путей магии и объединить их в единое тело рабочего гримуара.

    При написании этой книги я получал свое вдохновение из призрачных снов, что в свою очередь вдохновляло меня в изучении и практике магии в течение ряда лет, и, таким образом, можно сказать, что этот Гримуар является, непосредственным овеществлением потока инициации, который вдохновляет стремление к Магическому Пути - он воплощает Священное Видение Искусства как опыта традиционной практики и, таким образом, живой истиной магии.

    Все потоки магии вытекают из одного источника, и я, в получении этого Гримуара из моих снов, имею надежду заполнить чашу из чистого источника. По общему мнению, все потоки приспособлены к каналу, через который они проходят и моя работа зависит от многих традиций и сил оккультизма, но, тем не менее, в подаче такой магики, о которой я мечтаю, я манифестировал её неделимое единство настолько хорошо как был способен.

    Эта книга - Грамматика Высокого Волшебства, её не следует читать или толковать любым единственным и прямым способом, но её скорее нужно рассматривать как многогранный драгоценный камень, преломляющий и отражающий свет одинокой звезды. Эта звезда горит собственной Магией; она не должна быть связана с низкими не поэтическими диссертациями на запыленные тайны, но она должна рассматриваться в качестве источника силы, для возвышения и очищения через Божественный артистизм. Обращаясь с этой силой несправедливо или неосторожно можно обжечь пальцы, если не душу. Это не шутка, то, что я говорю: человек может зажечь пламя Солнца, которое будет питать его или превратится в ад, который будет поглощать его. Мы надеемся, что обычный дурак не будет иметь достаточно терпения, чтобы зажечь этот костер.

    Э. Чембли


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    Баньши_ДануДата: Вторник, 12.04.2011, 14:51 | Сообщение # 38
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Практически окончили перевод "Культы Тени" Гранта. В майских обновлениях выложим на сайт.

    Намерены продолжать переводы. На очереди "За кругами Времени" (1980)"Источник Гекаты" (1992)


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    FREYAДата: Вторник, 19.04.2011, 09:44 | Сообщение # 39
    Эксперт (Высокий маг)
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 506
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    Начала переводить "The Tree of Death and the Qliphoth". Текст конечно сложноват. Но заслуживает внимания потому что автор представляет иную интерпретацию Древа Смерти по сравнению с интерпретацией Гранта.Грант основывал свои определения на основе Кроули. Кроули и Уэйт основывали свои определения на Леви. Леви основывал свои определения в основном на книге Зоар. И Зоар взяла свои определения из еще более ранних источников. Так что возможно, будет полезная информация.
     
    Баньши_ДануДата: Вторник, 10.05.2011, 09:07 | Сообщение # 40
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Так как "Культы Тени" уже практически окончена ( дорабатывает один переводчик), полностью будет выложена в следующем обновлении. Намереваемся начать перевод "За пределами лиловой зоны"

    В этой книге подробно рассматривается теория "Лиловой зоны", которую Грант описывает как "пояс, окружающий Бездну. Ее символ - болото, а ее вещество - болотная жижа, в которой отражаются клипот Древних с оборотной стороны Древа Жизни"; доступ же к ней открывает работа с энергией кундалини. Утверждая, что именно эта область служит источником величайшей силы и знаний (хотя и таит в себе огромные опасности) и что именно с ней работали Кроули, Спейр и прочие выдающиеся оккультисты XX века, Грант призывает современных практиков следовать их примеру.

    У кого есть желание присоединиться к проекту-пишите.

    Перевод рассчитываем на 4 месяца, а то и больше, так что спешки не будет.


    ничто не истинно, все разрешено...

    Сообщение отредактировал Баньши_Дану - Среда, 11.05.2011, 10:20
     
    Баньши_ДануДата: Вторник, 17.05.2011, 11:42 | Сообщение # 41
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    По поводу "Лиловой зоны" определились. Пока переводят Совенок и я.

    Кроме того, мы нашли описания младших арканов "Таро Теней" Линды Фалорио. angel


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    FarseerДата: Понедельник, 06.06.2011, 23:42 | Сообщение # 42
    Странник
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 6
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Quote (Баньши_Дану)
    4. Фил Хайн "Проход между мирами. Методики современного шаманизма"

    Чудесно happy
    А есть ориентировочное время выхода?

    Кстати, вы на сайте публикуете только собственные переводы?
     
    Баньши_ДануДата: Вторник, 07.06.2011, 09:14 | Сообщение # 43
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Quote (Farseer)
    А есть ориентировочное время выхода?


    Пока сложно сказать. На данный момент у нас много начатых переводов, которые следует закончить как можно быстрее. Это и "Ясновидение" Рэндольфа, и "Культы Тени" Грата, и его же "За пределами лиловой зоны", "Азоэтия" Чембли, "Таро Теней" Фалорио и др. smile Скорость сильно упирается в количество переводчиков, а их очень не много.

    Quote (Farseer)
    Кстати, вы на сайте публикуете только собственные переводы?

    Предпочитаем публиковать только собственные. Хотя, размещаем и предложенные работы. Собственно, статья "Тифонианская Традиция" переводилась не для нас, а для B.O.T.O, но так как мы тоже в некотором роде тифонианцы( wink ), то fr. Aumgn позволил разместить у нас эту статью.

    Кроме того мы размещаем не только переводы, но и те материалы, которые кажутся интересными нашим единомышленникам smile


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    Баньши_ДануДата: Среда, 15.06.2011, 16:01 | Сообщение # 44
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Закончила перевод "Таро Теней" Фалорио- недостающие старшие арканы, младшие арканы и любопытная статья Магия Звезд, которая тоже входит в эту книгу. Много интересной информации. smile

    ничто не истинно, все разрешено...
     
    Баньши_ДануДата: Среда, 14.09.2011, 11:34 | Сообщение # 45
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Начата работа по переводу книги Кеннета и Стеффи Грант Говорит ЗОС (это переписка между супругами Грант и Спейром).

    ничто не истинно, все разрешено...
     
    AdelleДата: Пятница, 23.09.2011, 21:43 | Сообщение # 46
    Подмастерье (Младший маг)
    Группа: OAU
    Сообщений: 189
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Если нужна помощь, могу подключиться. Сама присматривалась к Спейру недавно smile

    Еще в планах был М.Стевиш о прохождении путей Древа Жизни, но что-то туго идет. cranky
     
    Баньши_ДануДата: Суббота, 24.09.2011, 23:07 | Сообщение # 47
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Quote (Adelle)
    Если нужна помощь, могу подключиться. Сама присматривалась к Спейру недавно smile


    Не откажусь от помощи. Сейчас книгу переводят два человека. Введение уже готово, в данный момент переводчик работает над письмами Спейра. Так что могу прислать часть текста.


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    AdelleДата: Воскресенье, 02.10.2011, 15:57 | Сообщение # 48
    Подмастерье (Младший маг)
    Группа: OAU
    Сообщений: 189
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Ок. Любопытно познакомиться с эпистолярным жанром: живые мысли, непосредственные обращения, не просто изложение материала. Особенно интересно должно быть тем, кто читал основные работы авторов.

    Добавлено (02.10.2011, 15:57)
    ---------------------------------------------
    Выяснилось, что тексты Джулиано Креммерца (Братство Мириам) имеются не только на итальянском, но и на французском.
    Нашла отрывки из его книги La Medicina Ermetica об оккультной терапии и Ритуал Овена (проводится 21-22 марта). Текст самого ритуала на итальянском, но и это можно перевести.

     
    Баньши_ДануДата: Воскресенье, 02.10.2011, 22:30 | Сообщение # 49
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Замечательная новость!

    Quote (Adelle)
    Нашла отрывки из его книги La Medicina Ermetica об оккультной терапии


    Нужно посмотреть, не было ли ранее переводов на русский....


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    AdelleДата: Понедельник, 03.10.2011, 16:54 | Сообщение # 50
    Подмастерье (Младший маг)
    Группа: OAU
    Сообщений: 189
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Вроде как не было. В свободном доступе его книги и статьи (например, "La morte") есть на итальянском. Французы, то, что перевели, пока только продают. Но кусочки, порой разрозненные, находятся.
     
    FREYAДата: Пятница, 07.10.2011, 08:17 | Сообщение # 51
    Эксперт (Высокий маг)
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 506
    Репутация: 2
    Статус: Offline
    Конечно, все это хорошо. Но не кажется ли вам, что нам нужен корректор для наших переводов, если мы намерены их издавать?
     
    Баньши_ДануДата: Четверг, 13.10.2011, 08:22 | Сообщение # 52
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    FREYA, да, это было бы замечательно =), только нет желающих. Кстати я часто сталкиваюсь с критикой в адрес наших переводов от хорошо знающих английский язык людей, но когда я предлагала им поучаствовать в редактировании к примеру, все ссылалаются на предельную занятость. Из хорошо знающих язык мало кто хочет тратить свое время на переводы, тем более, бесплатно =)

    ничто не истинно, все разрешено...
     
    Баньши_ДануДата: Четверг, 13.10.2011, 08:28 | Сообщение # 53
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Кстати, хочу сообщить о начале перевода интереснейшей книги по магии хаоса, любопытна она тем, что в ней есть практические методы на основе ритуалов, НЛП и неврологии. Это "Мета-Магика" Филиппа Фарбера.

    ничто не истинно, все разрешено...
     
    Баньши_ДануДата: Вторник, 24.01.2012, 11:21 | Сообщение # 54
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    "Мета-Магика" оказывается уже переведена, но в свободном доступе нет. Мне один человек прислал электронный вариант, который он некогда купил. Так что я сейчас раздумываю, стоит ли его выкладывать.

    Также сейчас представляют интерес книги Коэттинга. В моем архиве их 7 штук. Единственная заминка - какие-то из них переводятся Алексеем Дзюба. (переводчик "Каббала клипот и гоэтическая магия") smile В настоящее время к следующим обновлениям подготовлен перевод интервью Коэттинга. Это довольно интересный и талантливый маг. Его книги имеют практическую ориентацию, почему я собственно и заинтересовалась.


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    FebosferДата: Суббота, 03.03.2012, 09:37 | Сообщение # 55
    Странник
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 3
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Книга Коэттинга "Evoking Eternity" переведена на русский Алексеем, больше года назад. Сейчас мы усиленно редактируем её и позже (летом или осенью) постараемся издать. Вслед книги Томаса Карлссона Каббала, Клифот и Гоэтическая Магия, которая вышла 11.11.2011 ограниченным тиражом в 50 экз. в бумвиниловой обложке, и с цветными глянцевыми иллюстрациями.
     
    Баньши_ДануДата: Воскресенье, 04.03.2012, 01:58 | Сообщение # 56
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Насчет "Evoking Eternity" слышала, спасибо за информацию =)

    ничто не истинно, все разрешено...
     
    FebosferДата: Воскресенье, 04.03.2012, 16:20 | Сообщение # 57
    Странник
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 3
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Кто-нибудь переводит из вас "Королеву Ада" или "Красного Короля" Марка Алана Смита?
     
    Баньши_ДануДата: Воскресенье, 04.03.2012, 23:25 | Сообщение # 58
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Quote (Febosfer)
    Кто-нибудь переводит из вас "Королеву Ада" или "Красного Короля" Марка Алана Смита?


    Нет, этими книгами не занимались smile


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    FebosferДата: Понедельник, 05.03.2012, 13:38 | Сообщение # 59
    Странник
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 3
    Репутация: 0
    Статус: Offline
    Я хочу добавить, что переводить и издавать Марка Алана Смита мы не планируем.
     
    Баньши_ДануДата: Вторник, 06.03.2012, 10:47 | Сообщение # 60
    Демиург
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 1578
    Репутация: 7
    Статус: Offline
    Quote (Febosfer)
    Я хочу добавить, что переводить и издавать Марка Алана Смита мы не планируем.


    Примем к сведению smile


    ничто не истинно, все разрешено...
     
    Форум » INVERTED TREE » Переводы оккультной литературы » Работа над переводами. (предложения)
    Страница 2 из 3«123»
    Поиск: