Форма входа

Поиск

Статистика

CURRENT MOON
 

Наша кнопка

Сайт Inverted Tree

Сайт Касталия

Сайт харьковского лагеря ОТО

Магический колледж Телема-93

Анасхор

Lizi Black

Герман Гессе : немецкий писатель

occultlibrary.ru

Svarte Aske

Horus/Maat Lodge

Illuminates Of Thanateros

VELVET REVOLUTION

Конкурс «Оккультное просвещение — 2013»
Воскресенье, 27.05.2018, 14:56
Приветствую Вас Гость
Главная | Регистрация | Вход | RSS

         
      

Классическая китайская литература - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » INVERTED TREE » Переводы оккультной литературы » Классическая китайская литература (http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?lang=en)
Классическая китайская литература
higher_oneДата: Вторник, 02.11.2010, 20:41 | Сообщение # 1
Наблюдатель
Группа: Друзья
Сообщений: 20
Репутация: 0
Статус: Offline
Благословен час, когда я вышел на этот сайт с классическими китайскими текстами. В дополнение к известным китайским текстам "Книги Перемен" и "Дао-дэ Цзин", там можно найти, к примеру, "Доктрину Срединного пути" (Doctrine of the Mean):
http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?l=Zhongyong&no=0 - я не видел перевода на русский.

Все книги переведены на английский и французский и снабжены китайскими оригиналами. Для тех, кто хотя бы немного понимает принцип, который заложен в основе китайского, это огромный ключ к пониманию этих текстов. Теперь собственно вопрос - входит ли тематика Даосской алхимии в перечень развиваемых и поддерживаемых на сайте, и есть ли энтузиасты, готовые начать разбираться в этой горе материала?

 
Баньши_ДануДата: Вторник, 02.11.2010, 21:34 | Сообщение # 2
Демиург
Группа: Администраторы
Сообщений: 1699
Репутация: 7
Статус: Offline
Мне кажется, будет проще, если ты предложишь конкретные тексты к переводу. Так людям будет легче разобраться, ну, или попробовать разобраться=) Ты предлагаешь "Доктрину срединного пути"? Вообще, даосская алхимия интересна...

ничто не истинно, все разрешено...
 
higher_oneДата: Вторник, 02.11.2010, 23:27 | Сообщение # 3
Наблюдатель
Группа: Друзья
Сообщений: 20
Репутация: 0
Статус: Offline
Баньши, поразбиравшись, понял, что все это есть на русском. Тем не менее, основная фишка сайта – в том, что перевод текстов (на английский или франзуский) дан с китайским подстрочником. Я вижу только одну задачу – это триангуляция и составление “магического глоссария” по терминам Даосской алхимии (потому что параллели с Кастанедой за словами “великий человек”, “киноварь” и тому подобными сходу не ясны). Вопрос о переводе текстов, таким образом, снят.

Для полноты картины, на сайте есть следующие книги:
Три книги из Сы шу (Четверокнижия):
– Лунь ю (почему-то в русской транскрипции дается как Лунь Юй) – Аналекты Конфуция
– Да сюэ – Великое учение
– Чжун юн – Следование середине
Два из Пяти канонов (У Цзин):
– Ши Цзин – Книга гимнов
– И Цзин – Книга Перемен
Ну и, конечно же, Дао-дэ Цзин.
Плюс:
– Сань-ши-лю цзи – Тридцать шесть стратагем
– Сань-цзы цзин – Троесловие
– Сунь цзы – Искусство войны
– Тан-ши сань-бай шоу – Триста танских стихотворений

 
FREYAДата: Среда, 17.11.2010, 23:19 | Сообщение # 4
Эксперт (Высокий маг)
Группа: Администраторы
Сообщений: 506
Репутация: 2
Статус: Offline
Quote (higher_one)
Я вижу только одну задачу – это триангуляция и составление “магического глоссария” по терминам Даосской алхимии

А зачем это нужно?

 
higher_oneДата: Четверг, 18.11.2010, 00:05 | Сообщение # 5
Наблюдатель
Группа: Друзья
Сообщений: 20
Репутация: 0
Статус: Offline
FREYA, я понимаю так, что среди всех Путей, задокументированных и дошедших до нас, на текущий момент Путь Дао – самый древний. Моему сердцу он близок, поэтому для меня вопрос – зачем понять то, о чем писали Даосы, сам собой разумеющийся. Мне один раз близкая подруга сказала фразу в таком ключе, что “все уже написано, читай первоисточники”... А читая И Цзин, гораздо интереснее понимать, что вот здесь речь идет об остановке внутреннего диалога, здесь о неделании, здесь о пятом принципе сталкинга. Только синтаксис Даосов так просто не открывается, не составили пока такого словаря. У них каждый иероглиф – что твоя сигилла.
 
СвабуноДата: Четверг, 26.05.2011, 12:10 | Сообщение # 6
Ищущий
Группа: Друзья
Сообщений: 54
Репутация: 0
Статус: Offline
Китайская классика - хорошо. Но вот есть редкая книга по даосской йоге сновидений, что само по себе и так достаточно редкая тема:

http://narod.ru/disk....df.html


Они меня спросили: "Как тебя зовут?",
они меня спросили: "Откуда ты пришёл?".
А я ответил им, что моё имя - Джон;
а я ответил им, что я пришёл оттуда...
(с) Егор Летов


Сообщение отредактировал Свабуно - Среда, 01.06.2011, 10:51
 
higher_oneДата: Среда, 01.06.2011, 04:50 | Сообщение # 7
Наблюдатель
Группа: Друзья
Сообщений: 20
Репутация: 0
Статус: Offline
Редкая книга? Это от автора "Энциклопедии ведьм и колдовства", "Энциклопедии ангелов" Розмари Э. Гуили? Которую на русский язык не стали переводить потому, видимо, что книга вообще никак не продавалась в Штатах? И, на минуточку, причем тут "йога сновидений"? Это банальнейший сонник с кучей красивых китайских картинок.
 
СвабуноДата: Среда, 01.06.2011, 10:50 | Сообщение # 8
Ищущий
Группа: Друзья
Сообщений: 54
Репутация: 0
Статус: Offline
Я английского не знаю, потому сужу о книге так, как мне сказали.

Они меня спросили: "Как тебя зовут?",
они меня спросили: "Откуда ты пришёл?".
А я ответил им, что моё имя - Джон;
а я ответил им, что я пришёл оттуда...
(с) Егор Летов
 
Форум » INVERTED TREE » Переводы оккультной литературы » Классическая китайская литература (http://wengu.tartarie.com/wg/wengu.php?lang=en)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: