Баньши, поразбиравшись, понял, что все это есть на русском. Тем не менее, основная фишка сайта – в том, что перевод текстов (на английский или франзуский) дан с китайским подстрочником. Я вижу только одну задачу – это триангуляция и составление “магического глоссария” по терминам Даосской алхимии (потому что параллели с Кастанедой за словами “великий человек”, “киноварь” и тому подобными сходу не ясны). Вопрос о переводе текстов, таким образом, снят. Для полноты картины, на сайте есть следующие книги:
Три книги из Сы шу (Четверокнижия):
– Лунь ю (почему-то в русской транскрипции дается как Лунь Юй) – Аналекты Конфуция
– Да сюэ – Великое учение
– Чжун юн – Следование середине
Два из Пяти канонов (У Цзин):
– Ши Цзин – Книга гимнов
– И Цзин – Книга Перемен
Ну и, конечно же, Дао-дэ Цзин.
Плюс:
– Сань-ши-лю цзи – Тридцать шесть стратагем
– Сань-цзы цзин – Троесловие
– Сунь цзы – Искусство войны
– Тан-ши сань-бай шоу – Триста танских стихотворений